5716
This was requested by Bob Ross. If you know the significance of the numbers in the title, let me know!
English
5716
The wind blew, on my cheek
The wind blew, on your shoulders
The sky speaks
The sky speaks
Seen in an unknown country,
All sorts of stories
The rain fell, on my house
The rain fell, on your garden
The sea rolled with laughter
The sea rolled with laughter
That dry town, too,
Was flooded
La
The moon floats, in my sky
The moon floats, in your path
The stars are scattered about
The stars are scattered about
Carrying the tired people,
The train comes to its end
La
A sleeping face like a child’s
A sleeping face like a child’s
Everyone, including him,
Is touched by magic
Japanese
5716
風が ふいた わたしの 頬に
風が ふいた あなたの 肩に
空が話しかける
空が話しかける
知らない国で見た
いろんな話
雨が ふった わたしの 家に
雨が ふった あなたの 庭に
海が 笑いころげる
海が 笑いころげる
かわいたあの街も
水びたしだ
ラー
月が 浮かぶ わたしの 空に
月が 浮かぶ あなたの 道に
星が散らばってゆく
星が散らばってゆく
疲れた人を乗せた
電車がおわる
ラー
子供のような寝顔
子供のような寝顔
誰も彼もそっと
魔法にかかって
Karaoke
5716
kaze ga fuita watashi no hoho ni
kaze ga fuita anata no kata ni
sora ga hanashikakeru
sora ga hanashikakeru
shiranai kuni de mita
ironna hanashi
ame ga futta watashi no uchi ni
ame ga futta anata no niwa ni
umi ga waraikorogeru
umi ga waraikorogeru
kawaita ano machi mo
mizubitashi da
ra
tsuki ga ukabu watashi no sora ni
tsuki ga ukabu anata no michi ni
hoshi ga chirabatteyuku
hoshi ga chirabatteyuku
tsukareta hito wo noseta
densha ga owaru
ra
kodomo no you na negao
kodomo no you na negao
daremo kare mo sotto
mahou ni kakatte