Romantic
This song uses a bunch of English words in parallel constructions; some of them have somewhat different meanings when used in Japanese: For example, follow means something like backup or support, and talent means a kind of charismatic celebrity who aims for ubiquity in the entertainment media. I’ve italicized the originally-English words in the translation.
English
Romantic
Will you stay here with me?
May I stay here?
I want to increase the vibration
Please give me your imagination
I won’t ask about style
This is not fashion
I’m sorry for being defenseless
You don’t have to get captured!
What feels good is good!
I want to get to know the positive
I want to break it off with the negative
I don’t know the genre
This is not fiction
I’m sorry for being awkward
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
How is your comfort?
Cos I won’t be hospitable?
I want to increase the romantic
Please give me your dramatic
There is no follow or anything
I am no talent
I’m sorry for being blunt
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
Fantasy comes soaring down
Right in front of your eyes and mine
Fantasy wraps up
Your everything and mine
Energy blazes
Everybody, right now, secretly
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
Come swimming, come flying, try swaying, try bursting out
Japanese
ロマンチック
ここにいてくれますか?
ここにいてもいいですか?
バイブレイションあげたい
イマジネイションください
スタイルは問いますん
ファッションじゃございません
無防備でがめんなさい
とらわれないでいいのよ!
気持ちいいのがいいのよ!
ポジティブと知り合いたい
ネガティブと手を切りたい
ジャンルはわかりません
フィクションじゃございません
不器用でごめんなさい
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
居心地はいかがですか?
おかまいもしませんで?
ロマンチックをあげたい
ドラマチックをください
フォローなどありません
タレントじゃございません
不愛想でごめんなさい
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
ファンタジーが舞い降りる
あなたとわたしの目の前に
ファンタジーが包み込む
あなたとわたしのすべてを
エナジーは燃えさかる
ひとりひとり今密かに
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
泳いできて 飛んできて 揺れてみて 弾けてみて
Karaoke
romanchikku
koko ni ite kuremasu ka
koko ni ite mo ii desu ka
baibureishon agetai
imajineishon kudasai
sutairu wa toimasen
fasshon ja gozaimasen
muboubi de gomen nasai
torawarenaide ii no yo
kimochi ii no ga ii no yo
pojitibu to shiriaitai
negatibu to te wo kiritai
janru wa wakarimasen
fikushon ja gozaimasen
bukiyou de gomen nasai
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite
igokochi wa ikaga desu ka
okamai mo shimasen de
romanchikku wo agetai
doramachikku wo kudasai
foro- nado arimasen
tarento ja gozaimasen
buaisou de gomen nasai
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite
fantaji- ga maioriru
anata to watashi no me no mae ni
fantaji- ga tsutsumikomu
anata to watashi no subete wo
enaji- wa moesakaru
hitori hitori ima hisoka ni
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite
oyoide kite, tonde kite, yurete mite, hajikete mite